Nhiều người gọi dự án PEDC (hỗ trợ học sinh có hoàn cảnh khó khăn) ở vùng kinh tế mới Đăl Lăk là "những người phiên dịch của núi rừng".
Với đặc thù là vùng kinh tế mới, Đăk Lăk có khá nhiều đồng bào dân tộc sinh sống. Lớp học, để dung hòa được học sinh các dân tộc học một thứ tiếng chung không phải là điều dễ dàng cho các giáo viên. Vì vậy, ngay từ khi dự án PEDC (Hỗ trợ học sinh có hoàn cảnh khó khăn) ra đời, Đăk Lăk xem như đã có một hướng ra.
Cho đến lúc này, chỉ còn 3 tháng nữa là kết thúc dự án, những thành công mà dự án mang lại cho giáo dục Đăk Lăk đã được minh chứng rõ ràng. Nhiều người dân gọi những nhân viên hỗ trợ giáo viên trực thuộc dự án là "những người phiên dịch của núi rừng".
Học tiếng và "phiên dịch"
Một ngày làm việc theo dự án PEDC của ông Hà Văn Vượng (xã Ia R'vê, huyện Easoup, tỉnh Đăk Lăk) cũng tất bật chẳng kém giáo viên. Các em học sinh vào lớp học, ông cũng ngồi ngay cuối lớp. Cô giáo đứng trên lớp, khi giảng đến một số từ khó, các em học sinh người dân tộc không hiểu, liền đưa mắt xuống cầu cứu ông. Ông đứng lên, nhắc: "Sam quả cam" (ba quả cam). Mắt học sinh sáng lên, cô giáo cũng tỏ vẻ gật gù, đưa ánh mắt biết ơn sang phía ông.
dich THua
Ông Hà Văn Vượng
Ông Vượng là người dân tộc Thái, không có chuyên môn gì về việc giảng dạy, dù hồi học phổ thông, ông từng là học sinh giỏi huyện được cử lên thi môn Toán tại tỉnh Thanh Hóa. Nhưng nhà quá nghèo, ông phải bỏ học giữa chừng, theo làm nghề y với bố.
Ông tiếp tục đi học y tá để tiếp nối truyền thống gia đình. Năm 2002, ông Vượng đi kinh tế mới lên tận Đăk Lăk và tiếp tục được vận động làm y tế thôn bản và tiếp tục nghiên cứu đông y để chữa bệnh cho mọi người trong xã.
Từ tháng 4/2007, được mọi người tín nhiệm, ông bắt đầu kiêm nhiệm thêm công việc mới là làm nhân viên hỗ trợ giáo viên, có mặt tại trường Tiểu học, THCS Nguyễn Thị Định. Một công việc hoàn toàn "trái tay" nhưng khiến ông thích thú chẳng kém gì làm nghề thuốc.
Lương mỗi tháng ông Vượng được lĩnh chỉ khoảng 400.000 đồng. Vào dịp nghỉ hè, ông đi đến từng gia đình trong xã, dù xa xôi cách mấy, để vận động các em đến tuổi đi học đến trường dạy thêm. Nhiệm vụ ông đặt ra cho mình sẽ là giúp cho các em nhỏ khi vào lớp 1 sẽ không bỡ ngỡ với những con chữ, bài hát...
Những học sinh nào bỏ học, ông lại phải đến tận nhà thuyết phục phụ huynh cho con đến trường trở lại. Với tài "thuyết khách" của ông, gần 100% các em người dân tộc đến tuổi đi học tại địa bàn đều đã đến lớp.
Nhưng người "phiên dịch" giỏi như ông nhiều khi cũng chịu chết! Trong ngôn ngữ nói, tiếng Dao là khác biệt nhất so với tiếng Thái, Tày, Nùng. Ông kể, có em Bàn Mùi Phấy học rất giỏi nhưng khi cô giáo dạy ghép vần giữa một đồ vật với một công dụng của nó thì em không làm được. Hóa ra, để ghép "xẻng" với "xúc" thì em không hiểu "xẻng" là thế nào.
Tiếng Dao của ông Vượng khi ấy còn hạn chế. Cả ông, cả cô giáo, cả Phấy đều chẳng biết làm sao. Từ lần ấy, ông càng cố gắng học tiếng Dao nhiều hơn nữa bằng cách lân la đến nhiều gia đình người Dao hơn, nói chuyện, hỏi han... để nâng cao trình độ "sinh ngữ" của mình.
Ông Vượng bảo mình làm việc này vì thích và cũng vì thương các em học sinh người dân tộc quá. Các em phải học chữ, lại phải học giỏi thì mới làm được nhiều việc tốt khi lớn lên được. "Người tôi nhỏ thó, không được đi bộ đội cầm súng thì làm những việc như thế này mới cảm thấy có ý nghĩa" - Ông nói.
Thành công của một dự án
Dự án PEDC có thời gian hoạt động từ năm 2003 đến 2008, với tổng kinh phí là 247,34 triệu USD, trong đó vốn vay của Ngân hàng Thế giới là 138,76 triệu USD. Phần lớn số kinh phí này được dành cho việc xây mới thay thế các phòng học tạm ở gần 20.000 trường và điểm trường (14.902 điểm trường) với hơn 2,7 triệu học sinh, trong đó có gần 1,2 triệu học sinh ở điểm trường.
Dự án Giáo dục tiểu học cho trẻ em có hoàn cảnh khó khăn được triển khai ở 219 huyện thuộc 40 tỉnh khó khăn trong cả nước với gần 15.000 điểm trường và hơn 5.000 trường tiểu học. Hoạt động chính của dự án là nhằm giúp các trường, điểm trường trong 219 huyện đạt mức chất lượng tối thiểu.
Không như cách áp dụng dự án tại các tỉnh miền núi phía Bắc: Xây dựng các điểm trường, thu hút học sinh vùng xa xôi đến học, tại Đăk Lăk, cách áp dụng của dự án PEDC chủ yếu là trả lương cho một nhân viên để hỗ trợ giáo viên. Đa số các nhân viên hỗ trợ giáo viên này là người dân tộc, để vừa phiên dịch, vừa vận động học sinh đến lớp.
Họ chính là những người kề vai sát cánh cùng giáo viên trong việc truyền đạt niềm say mê con chữ hay giải quyết những việc không tên khác tại trường. Họ âm thầm làm công việc của mình, bất kể mưa nắng, bất kể khó khăn, dù khoản tiền trả cho họ hoàn toàn không đủ để so sánh.
Đăk Lăk đang làm ngày một tốt hơn điều mà bà Nguyễn Thị Loan - Trưởng phòng Giáo dục TP Buôn Ma Thuột, từng mong muốn tại buổi giao lưu những đại biểu thuộc dự án tại 40 tỉnh trên cả nước: "Các hoạt động của dự án sẽ góp phần thu hẹp bớt khoảng cách giữa học sinh các vùng miền vì đã đến lúc chúng ta cần phải thẳng thắn thừa nhận rằng: Không thể chấp nhận sự thiệt thòi với trẻ em vùng khó khăn trong một thời gian quá dài như vậy".

Dịch thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt- Hải Phòng

BÁO GIÁ DỊCH THUẬT VÀ DỊCH CÔNG CHỨNG


TIẾNG

DỊCH TRƠN VND/TRANG

DỊCH KHÓ (CHUYÊN NGÀNH)

ANH – VIỆT –ANH

40.000

40.000

TRUNG – VIỆT – TRUNG

60.000

60.000

NHẬT – VIỆT – NHẬT

85.000

90.000

PHÁP- VIỆT – PHÁP

80.000

90.000

NGA – VIỆT – NGA

85.000

90.000

ĐỨC – VIỆT – ĐỨC

90.000

90.000

HÀN – VIỆT – HÀN

95.000

95.000

SÉC – VIỆT - SÉC

140.000

140.000

TÂY BAN NHA – VIỆT – TÂY BAN NHA

140.000

140.000

BỒ ĐÀO NHA – VIỆT – BỒ ĐÀO NHA

140.000

140.000

TIỆP – VIỆT – TIỆP

140.000

140.000

Ghi chú:
- Báo giá trên cho 1 trang A4, khổ chữ 14. Đơn vị tính là VND
- Quý khách hàng cần lấy giấu công chứng sẽ cộng thêm 20.000 VND/trang
Báo giá trên chưa bao gồm VAT, công ty có hoá đơn đỏ
Phần ưu tiên khách hàng dịch với số lượng lớn:
1 .Giảm 5,5% với số lượng từ 100-500 trang
2. Giảm 10,5% với số lượng từ 5.00-1.000 trang
3. Giảm 14,5% với số lượng từ 1.000 trang trở lên 



BÁO GIÁ PHIÊN DỊCH


TIẾNG

GÍA TIỀN

1 Tiếng (1h)

1 NGÀY (8h)

ANH

200.000

500.000

PHÁP

250.000

800.000

NGA

250.000

800.000

TRUNG

250.000

800.000

ĐỨC

250.000

800.000

NHẬT

250.000

1500.000

HÀN

300.000

1500.000

TÂY BAN NHA

300.000

1500.000

BỒ ĐÀO NHA

300.000

1500.000

Ukraina

300.000

1500.000

TIỆP

300.000

1500.000

Thời gian qua hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài (FDI) tại Việt Nam đã diễn ra khá sôi động. Các nhà đầu tư nước ngoài đã thực hiện nhiều hoạt động di chuyển vốn, công nghệ và kinh nghiệm quản lý vào Việt Nam. Một trong những lĩnh vực thu hút vốn đầu tư giành được sự quan tâm rất lớn từ các nhà hoạch định chính sách, các doanh nghiệp là việc tiếp nhận chuyển giao công nghệ (CGCN) thông qua hoạt động FDI. Đây là điểm thể hiện ưu thế của hoạt động FDI so với các hình thức hoạt động khác. Đối với lĩnh vực nông nghiệp và nông thôn, các hoạt động CGCN gặp nhiều khó khăn hơn so với lĩnh vực công nghiệp do những đặc điểm của lĩnh vực này gây ra. Việc xem xét, đánh giá hoạt động CGCN trong lĩnh vực nông nghiệp và nông thôn là một việc làm cần thiết hiện nay.

CGCN theo nghĩa thông thường là việc di chuyển và tiếp nhận công nghệ qua biên giới và là một quá trình đi kèm với việc huấn luyện toàn diện của một bên và sự học hỏi và tiếp nhận của một bên khác. Hoạt động CGCN bao gồm nhập khẩu công nghệ và xuất khẩu công nghệ. ở Việt Nam, CGCN từ nước ngoài vào Việt Nam (nhập khẩu công nghệ) được hiểu là việc CGCN từ ngoài biên giới hoặc từ trong khu chế xuất của Việt Nam vào lãnh thổ Việt Nam. Việc CGCN từ Việt Nam ra nước ngoài là CGCN từ trong biên giới Việt Nam ra hoặc chuyển giao vào trong khu chế xuất.

Đối với lĩnh vực nông nghiệp, do có phạm vi rộng (bao gồm cả lĩnh vực lâm nghiệp và ngư nghiệp, có thể kể đến cả thủy lợi và công nghiệp chế biến nông, lâm, hải sản), công nghệ được áp dụng trong nông nghiệp bao gồm nhiều loại như công nghệ sinh học được áp dụng để tạo ra các giống cây, con có năng suất cao; công nghệ sản xuất và sau thu hoạch; công nghệ chế biến nông lâm hải sản, công nghệ phát triển và quản lý tài nguyên nước; công nghệ tưới cho cây lương thực, cây công nghiệp, cây ăn quả trên các vùng đất khác nhau; công nghệ quản lý công trình thủy lợi; xây dựng các giải pháp để chuyển dịch cơ cấu kinh tế nông thôn, nâng cao hiệu quả của các hình thức tổ chức sản xuất, phát triển dịch vụ phục vụ sản xuất... cho nên quá trình CGCN trong nông nghiệp có những đặc điểm khá phức tạp và có tính chất đặc thù riêng.


Dịch vụ phiên dịch, dịch thuật của Công ty Dịch thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt-Hải Phòng hội tụ những chuyên viên, có nhiều năm kinh nghiệm là người am hiểu sâu sắc về văn hóa và thương mại, chỉ dịch tài liệu trong một lĩnh vực chuyên môn.

Dịch thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt chuyên dịch các chuyên ngành, bao gồm: Dịch công chứng, dịch đa ngữ, dịch kỹ thuật, dịch tài chính, dịch web, dịch marketting, dịch y tế, dịch pháp luật, dịch hồ sơ thầu, dịch sách, dịch phim và các tài liệu khác.

Các tài liệu tiêu biểu chúng tôi đã thực hiện thường xuyên hàng ngày như
- Giấy chứng nhận, chứng chỉ, văn bằng, học bạ, bảng điểm, giấy khai sinh, CMND/passport, sổ hộ khẩu, giấy đăng ký kết hôn, quyền sử dụng đất, giấy tờ chứng minh tài chính cá nhân, báo cáo tài chính, báo cáo kiểm toán, hồ sơ sổ sách kế toán và thuế, bảng cáo bạch công ty, điều lệ công ty, thỏa ước lao động, giấy phép hoạt động, hợp đồng lao động, hợp đồng kinh tế, thư ngỏ, thỏa thuận, biên bản ghi nhớ, mẫu chấp thuận, đơn chấp nhận thầu, hồ sơ năng lực, hồ sơ thầu , tài liệu khoa học, mô tả quá trình sản xuất, các tiêu chuẩn sản xuất, phầm mềm, các thể loại sách, tờ rơi, catalog…

- Dịch tài liệu doanh nghiệp, dịch tài chính kế toán, thương mại, tài liệu quảng cáo và tiếp thị, pháp lý, tài liệu hướng dẫn kỹ thuật, y tế và khoa học, xây dựng, giáo dục, bảo hiểm, khách sạn, giải trí và ngôn ngữ phần mềm.

- Phiên dịch phòng họp, hội nghị hội thảo, phiên dịch công trường xây dựng, phiên dịch tòa án, phiên dịch cabin, phiên dịch qua điện thoại.

- Chúng thường xuyên thực hiện các ngôn ngữ bao gồm Anh, Việt, Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Thái Lan, Nga, Đức, Pháp, Ý, Lào, Campuchia, Indonesia, Đan Mạch, Tây Ban Nha, Hà Lan…

Chúng tôi có thể cung cấp thông dịch viên có trình độ cao và giàu kinh nghiệm cho tất cả các yêu cầu của qúy khách ở mức giá rất cạnh tranh.

Hãy liên lạc với chúng tôi để được phục vụ tốt nhất!

 (Dịch thuật-phiên dịch-Hải phòng) Giao nhận tài liệu qua E-mail hoặc các hình thức chuyển file khác qua Internet. Đây là hình thức giao nhận tài liệu dịch thuật-phiên dịch phổ biến, nhanh chóng, thuận tiện và tiết kiệm chi phí nhất với các định dạng file mềm trên máy tính.
Giao nhận tài liệu trực tiếp tại văn phòng Dịch Thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt hoặc tại văn phòng của Khách Hàng-Giao nhận tận nơi

Giao nhận tài liệu thông qua bưu điện, chuyển phát nhanh

Công ty TNHH TM-DV Tiếp Sức Tài Năng Việt - Hải Phòng đang cần tuyển cộng tác viên dịch thuật, phiên dịch các thứ tiếng: Dịch thuật - Phiên dịch tiếng Tiếng Anh, Trung, Nhật, Nga, Hàn....
- Công ty đang có nhu cầu tuyển cộng tác viên có kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật một hoặc các thứ tiếng; Anh, Trung, Pháp, Nhật, Hàn, .....
- Các bạn có thể gửi qua email về kinh nghiệm và các thông tin cần thiết qua email: info.bienphiendich@gmail.com hoặc đăng ký như sau
Click vào
ĐẮNG KÝ CỘNG TÁC VIÊN



Tài liệu dịch thuật của quý khách hàng được chúng tôi bảo mật theo chính sách sau.

1. Tuyệt đối không tiết lộ nội dung trong tài liệu dịch với bất cứ ai;

2. Phòng dịch thuật sau khi hoàn thành bản dịch, phải chuyển toàn bộ tài liệu (bản gốc và bản dịch) cho bộ phận quản lý của Công ty.

3. Trong vòng 20 ngày sau khi chuyển tài liệu cho Công ty, hoặc phòng kinh doanh phải xoá/huỷ toàn bộ dữ liệu trên máy tính (hoặc bản nháp) nếu không có yêu cầu sửa chữa gì khác. Các loại giấy tờ, thông tin, phần mềm in ấn vi tính đều không được mang ra khỏi Công ty.

4. Dữ liệu của mỗi dự án đều được lưu trữ độc lập, dữ liệu giữa các dự án phải phân chia độc lập.

5. Tất cả các thông tin tài liệu của khách hàng đều được bảo mật tuyêt đối. Khi chưa được sự đồng ý hoặc uỷ quyền bằng văn bản hoặc bằng email của khách hàng thì doanh nghiệp không được tiết lộ cho bất cứ bên thứ ba nào không liên quan đến nghiệp vụ hoặc không được uỷ quyền. Bên thứ ba này không giới hạn ở người đại diện, người liên hệ, bạn hàng hợp tác, người làm thuê hay cá nhân tham dự nào

6. Dịch thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt chỉ cho phép nhân viên, khách hàng những người cần biết thông tin này để vận hành, phát triển và cải thiện dịch vụ của chúng tôi. Những cá nhân này bị ràng buộc bởi nghĩa vụ bảo mật và có thể chịu kỷ luật, bao gồm chấm dứt việc làm và truy tố hình sự, khi họ vi phạm các nghĩa vụ này

Chính sách Bảo mật này áp dụng cho tất cả các sản phẩm, dịch vụ dịch thuật do Dịch thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt cung cấp. Ngoài ra, khi cần thêm thông tin chi tiết để giải thích nguyên tắc bảo mật của mình, chúng tôi sẽ đăng thêm các nguyên tắc bảo mật bổ sung để mô tả cách xử lý bảo mật của các dịch vụ cụ thể.


Quý khách có thể thanh toán phí dịch thuật cho chúng tôi theo các phương thức sau:

1.Trực tiếp tại văn phòng Công ty hoặc tại văn phòng của quý khách.
2.Chuyển vào tài khoản công ty:
Tên công ty: CÔNG TY TNHH TM - DV TIẾP SỨC TÀI NĂNG VIỆT
Số tài khoản: 701270406001388
Tại: Ngân Hàng TMCP Sài Gòn Công Thương (Saigonbank) - Chi nhánh Hải Phòng
3.Phương thức vận chuyển
Các hình thức giao nhận tài liệu dịch:
*Giao nhận tận nơi
* Giao nhận tài liệu trực tiếp.
* Giao nhận tài liệu qua Internet như Email, Yahoo Messenger, Skype v.v.
* Giao nhận tài liệu thông qua Fax, Chuyển phát nhanh và các hình thức khác.

C.TY TNHH TM – DV TIẾP SỨC TÀI NĂNG VIỆT
MST: 0201195373
VP1 :403 Trường Chinh – Kiến An – Hải Phòng
ĐT/Fax0313.541.309*0949.535.858
ĐT: 0912.858.535*0944455534


Kiến thức chuyên ngành:

Ngoài chuyên ngành ngoại ngữ bắt buộc, các nhân viên và cộng tác viên dịch thuật của Dịch Thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt đều phải có nền tảng kiến thức và kinh nghiệm dịch về một chuyên ngành cụ thể, và chỉ được dịch tài liệu thuộc kiến thức chuyên ngành của mình. Điều này đảm bảo bản dịch được chuyển thể không chỉ đúng ngữ pháp mà còn được thuật ngữ hóa chính xác nhất.

Từ điển, tài liệu tham khảo:

Là những công cụ không thể thiếu trong quá trình dịch thuật, Dịch Thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt được trang bị đầy đủ các loại từ điển, danh mục thuật ngữ chuyên ngành, tư liệu và sách báo thuộc mọi lĩnh vực khoa học kỹ thuật, kinh tế tài chính, y dược học, pháp luật, văn hóa xã hội v.v. và được cập nhật liên tục góp phần nâng cao kiến thức chuyên ngành, giúp người dịch có khả năng dịch thuật và chuyển đổi ngôn ngữ tốt hơn, từ đó tạo ra các bản dịch chất lượng tốt nhất cho khách hàng.

Ứng dụng công nghệ cao:
Ngoài yếu tố con người, Dịch Thuật Tiếp Sức Tài Năng Việt còn áp dụng công nghệ hỗ trợ tiên tiến trên thế giới như các phần mềm quản lý dự án, phần mềm hỗ trợ dịch thuật Trados, Wordfast, Multiterm; các phần mềm chế bản và xử lý văn bản hình ảnh, hệ thống máy tính nối mạng, nâng cao tốc độ truyền tải dữ liệu cùng với thiết bị văn phòng hiện đại giúp người dịch cũng như hiệu đính làm việc, hợp tác hiệu quả để đạt được tốc độ và chất lượng tốt hơn.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...